تقدم شركة فاست ترانس خدمات الترجمة وخاصة ترجمة الكتب بشكل احترافي ومميز لكل الكتب المطبوعة، والكتب الإلكترونية، لكل دور النشر، والمؤلفين وكل هذا يتم بأسعار تنافسية، ولجميع اللغات، ويعتبر المترجم هو المؤلف الثاني ولهذا السبب لا بد أن تكون الترجمة مفهومة، ولا يوجد بها أي طلاسم، ولهذا السبب نوفر لكم خدمة ترجمة منسقة تعمل على إبراز أسلوب الكاتب، دون أن يشعر القارئ بأنه يقرأ نسخة مترجمة.
أنواع الترجمة المعتمدة
كما أنه يوجد أنواع من الترجمات المعتمدة، والتي تكون مختلفة باختلاف التخصص، ومن أشهر هذه الأنواع:
1.
ترجمة الوثائق والمستندات الرسمية: تعتبر هذه النوع من الترجمة من ضمن الترجمة
المعتمدة المطلوبة في العالم، حيث أنه يحتاج العديد من المواطنين ترجمة الأوراق
الرسمية مثل شهادة الميلاد، أو البطاقات الضريبة أو غيرها من الوثائق الآخرى، من
أجل تقديمها فيما بعد إلى جهات رسمية في بلده.
2.
الترجمة المالية: هذا النوع من الأنواع المنتشرة في المعاملات الاقتصادية أو
المعاملات التجارية المعتمدة، حيث أنه يتم طلب الترجمة المالية والاقتصادية للعديد
من الشركات وعلى سبيل المثال العقود المالية أو التقارير السنوية للميزانية،
بالإضافة إلى السجل المالي للشركة وغيرها من المستندات الأخرى..
3.
ترجمة النصوص القانونية: الترجمة القانونية تكون من ضمن أشهر أنواع الترجمة
المعتمدة والتي تضم قدر كبير من المستندات، منها مستندات مستندات البراءة، ومستندات الضمانات، وكل
الأوراق التي تحمل طابع قضائي أو طابع قانوني.
4.
الترجمة المُحلفة: من المعروف أنه يوجد تشابه كبير بين الترجمة القانونية والترجمة
المعتمدة، حيث أنها تحمل طابع قضائي، وتعتبر هذه الترجمة فرع من الترجمة
القانونية، على الرغم من أنه يختلط الأمر بينهم..
5. الترجمة العدلية: هو نوع من الترجمة
القانونية، وتشير هذه الترجمة إلى ترجمة المستندات القانونية، من أجل التوثيق
الملزم، ومن أشكال الترجمة هي اتفاقيات الشركة والمواثيق..
6.
الترجمة التجارية: هو واحدة من أوسع أنواع الترجمة المعتمدة، ويشير هذا النوع الى
كافة المستندات المتعلقة بالتجارة،
.
ومن أمثلة ذلك: العقود التجارية والرسائل الرسمية.
مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة
الحصول على مكتب ترجمة معتمد بالقاهرة لا يكون بالأمر السهل، حيث
أنه أول ما يبحث عنه الأشخاص هو البحث عن مترجمين محترفين ومتخصصين، وقادرين على
إيصال فكرة الكاتب بكل سهولة وفي قالب مميز، وذلك دون حدوث خلل في محتوى الكتاب
الأصلي، لذلك مع
فاست ترانس يمكنك أن تقوم بترجمة أي كتاب
أو محتوى رسمي أو غير رسمي من خلال هذا
المكان مع ضمان صحة الترجمة.
مواصفات ومعايير الترجمة الجيدة:
يوجد مجموعة من المعايير التي من خلالها يتم تحديد هل الترجمة جيدة أم لا ومنها:
●توصيل
المعنى بكل سهولة وهذا هو الأساس في الترجمة، حيث أن هذا الأمر يسهل على الجمهور المستهدف فهمه، وذلك لأن الترجمة ليست
مجرد طلاسم.
● تجنب
من الأخطاء الكتابية: من الضروري أن يتم تجنب الأخطاء الكتابية قدر الإمكان سواء
كانت أخطاء إملائية أو نحوية.
● المصطلحات
المناسبة : من الضروري أن يتم استخدام المصطلحات المناسبة في عملية الترجمة، فلا
بد أن يراعي طريقة التعبير ومطابقة دلالات الألفاظ.
● إظهار
أسلوب الكاتب الأصلي: حيث من الضروري أن تعكس الترجمة اسلوب الكاتب ولا تطمس طبيعة
الأسلوب حيث يجب أن تعتبر عن سلامة الأسلوب..
لذا في
النهاية وضحنا لكم كيفية طلب خدمات الترجمة من مراكز موثوقة و شركات الترجمة التي توفر لك سلامة اللغة
والحفاظ عليها قدر الإمكان.
طريقة تحميل واتساب الذهبي الجديد
تعليقات
إرسال تعليق